Isaiah 59:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»А ово је мој савез с њима«, каже ГОСПОД: »Мој Дух, који је на теби, и моје речи, које сам ти ставио у уста, неће отићи из твојих уста, ни из уста твоје деце, ни из уста њихових потомака одсад па довека«, каже ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, ово је мој савез с њима, говори Господ: Дух мој, који је на теби, и речи моје, што сам ти их у уста ставио, неће отићи од уста твојих, ни од уста потомства твојега, ни од уста потомака потомства твојега — говори Господ — како сада тако и довека.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, ovo je moj savez s njima, govori Gospod: Duh moj, koji je na tebi, i reči moje, što sam ti ih u usta stavio, neće otići od usta tvojih, ni od usta potomstva tvojega, ni od usta potomaka potomstva tvojega — govori Gospod — kako sada tako i doveka.
Serbian CNZ
Господ говори: „Ово је савез мој с њима: дух мој који је у теби и речи моје које ставих у уста твоја. Оне неће нестати из уста твојих, ни из устију потомака твојих, ни из устију потомака потомака твојих, од сада па довека.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ово ће бити завет мој с њима, вели Господ: Дух мој, који је у теби, и речи моје, које метнух у уста твоја, неће отићи од уста твојих ни од уста семена твог, ни од уста семена семена твог, вели Господ, одселе и довека.
Serbian Latin Version : 1865
A ovo će biti zavjet moj s njima, veli Gospod: duh moj, koji je u tebi, i riječi moje, koje metnuh u usta tvoja, neće otići od usta tvojih ni od usta sjemena tvojega, ni od usta sjemena sjemena tvojega, veli Gospod, otsele i dovijeka.