Isaiah 60:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Више се неће чути за насиље у твојој земљи, ни за пропаст и разарање унутар твојих граница. Своје зидине назваћеш Спасењем и своје капије Хвалом.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Више се неће чути о насиљу у твојој земљи, о тлачењу и рушењу у границама твојим. И зидине твоје зваћеш ’Спас’, и вратнице твоје ’Прослављање’.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Više se neće čuti o nasilju u tvojoj zemlji, o tlačenju i rušenju u granicama tvojim. I zidine tvoje zvaćeš ’Spas’, i vratnice tvoje ’Proslavljanje’.
Serbian CNZ
Неће се више слушати о насиљу у земљи твојој, ни пустошење и разарање у границама твојим. Зваћеш спасењем зидине своје и хвалом врата своја.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће се више чути насиље у твојој земљи ни пустошење и потирање на међама твојим; него ћеш звати зидове своје спасењем и врата своја хвалом.
Serbian Latin Version : 1865
Neće se više čuti nasilje u tvojoj zemlji ni pustošenje i potiranje na međama tvojim; nego ćeš zvati zidove svoje spasenjem i vrata svoja hvalom.