Isaiah 60:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Више ти неће сунце давати светлост дању, нити ће те обасјавати сјај месеца, јер ГОСПОД ће бити твоја вечна светлост и твој Бог твој блистави украс.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Више ти неће бити сунце као светлост дању, нити ће сјај месеца да ти светли. Него ће ти Господ бити светлост вечна и Бог твој славност твоја.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Više ti neće biti sunce kao svetlost danju, niti će sjaj meseca da ti svetli. Nego će ti Gospod biti svetlost večna i Bog tvoj slavnost tvoja.
Serbian CNZ
Неће ти само сунце светлити дању, нити ће те обасјавати сјајни месец, него ће ти Господ вечни светлост бити и украс твој – Бог твој.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће ти више бити сунце видело дању, нити ће ти сјајни месец светлити; него ће ти Господ бити видело вечно и Бог твој биће ти слава.
Serbian Latin Version : 1865
Neće ti više biti sunce vidjelo danju, niti će ti sjajni mjesec svijetliti; nego će ti Gospod biti vidjelo vječno i Bog tvoj biće ti slava.