Isaiah 60:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Твоје сунце више неће заћи, ни твој месец се помрачити. ГОСПОД ће бити твоја вечна светлост и окончаће се дани твоје жалости.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сунце твоје залазити више неће, ни месец ти се помрачити неће, него ће ти Господ вечна светлост бити, и навршиће се дани жалости твоје.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sunce tvoje zalaziti više neće, ni mesec ti se pomračiti neće, nego će ti Gospod večna svetlost biti, i navršiće se dani žalosti tvoje.
Serbian CNZ
Неће више залазити сунце твоје, нити ће се помрачити месец твој. Господ ће бити светлост вечна и завршиће се дани жалости твоје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће више залазити сунце твоје, нити ће месец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видело вечно, и дани жалости твоје свршиће се.
Serbian Latin Version : 1865
Neće više zalaziti sunce tvoje, niti će mjesec tvoj pomrčati; jer će ti Gospod biti vidjelo vječno, i dani žalosti tvoje svršiće se.