Isaiah 61:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А ви ћете се звати Свештеници ГОСПОДЊИ, име ће вам бити Служитељи Бога нашега. Хранићете се благом народâ и хвалити се њиховим богатством.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А ви ћете се звати: ’Свештеници Господњи’. Говориће вам се: ’Служитељи Бога нашега’. Јешћете благо туђинских народа и загосподарићете славом њиховом.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A vi ćete se zvati: ’Sveštenici Gospodnji’. Govoriće vam se: ’Služitelji Boga našega’. Ješćete blago tuđinskih naroda i zagospodarićete slavom njihovom.
Serbian CNZ
Вас ће звати „Свештеници Господњи”, називаће вас „Слугама Бога нашег”. Уживаћете богатства варвара, хвалићете се благом њиховим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ви ћете се звати свештеници Господњи, Слуге Бога нашег говориће вам се, благо народа јешћете и славом њиховом хвалићете се.
Serbian Latin Version : 1865
A vi ćete se zvati sveštenici Gospodnji, sluge Boga našega govoriće vam se, blago naroda ješćete i slavom njihovom hvalićete se.