Isaiah 63:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зашто пушташ, ГОСПОДЕ, да одлутамо с твојих путева и да нам отврдне срце, па те се не бојимо? Врати се ради својих слугу, племенâ која су твој посед.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зашто нас, Господе, одводиш од твојих путева, тврдим чиниш срце наше спрам страха од тебе? Врати се због својих слугу, због племена̂ што су ти баштина.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zašto nas, Gospode, odvodiš od tvojih puteva, tvrdim činiš srce naše spram straha od tebe? Vrati se zbog svojih slugu, zbog plemenâ što su ti baština.
Serbian CNZ
Зашто си дозволио да зађемо, Господе, с путева твојих, да отврдне срце наше тако да те се више не боји? Због слугу својих нека се врате племена, која су наследство твоје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зашто си нам дао да зађемо, Господе, с путева Твојих? Да нам отврдне срце да Те се не бојимо? Врати се ради слуга својих, ради племена наследства свог.
Serbian Latin Version : 1865
Zašto si nam dao da zađemo, Gospode, s putova tvojih? da nam otvrdne srce da te se ne bojimo? Vrati se radi sluga svojih, radi plemena našljedstva svojega.