Isaiah 65:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
У њему више неће бити новорођенчета које живи тек неколико дана, ни старца који се неће наживети. Ко умре са сто година, сматраће се младим, а ко не доживи стоту, проклетим.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тамо више неће бити одојчета краткога живота, ни старца који не би навршио дане своје, јер ће младић као стогодишњак умирати, и стогодишњи грешник проклетим ће се сматрати.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tamo više neće biti odojčeta kratkoga života, ni starca koji ne bi navršio dane svoje, jer će mladić kao stogodišnjak umirati, i stogodišnji grešnik prokletim će se smatrati.
Serbian CNZ
Ту неће бити детета да мало дана живи, ни старца да није довршио век свој. Вечни младић ће умрети са сто година, а ко не доживи сто година, биће проклет.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Неће више бити онде малог детета ни старца који не би навршио дана својих; јер ће дете умирати од сто година, а грешник од сто година биће проклет.
Serbian Latin Version : 1865
Neće više biti ondje maloga djeteta ni starca koji ne bi navršio dana svojih; jer će dijete umirati od sto godina, a grješnik od sto godina biće proklet.