James 1:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, ко се помно загледа у савршени закон слободе и остане у њему, не заборављајући шта је чуо, него извршавајући дела, тај ће бити благословен у ономе што чини.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али ко се загледа у савршени Закон слободе, те истраје у њему, и не буде заборавни слушач, него онај који га извршава — тај ће бити блажен у ономе што чини.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali ko se zagleda u savršeni Zakon slobode, te istraje u njemu, i ne bude zaboravni slušač, nego onaj koji ga izvršava — taj će biti blažen u onome što čini.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али који погледа у савршени закон слободе и остане у њему, и (тако) не буде заборавни слушач, него творац дела, тај ће бити блажен у делу своме.
Serbian CNZ
А ко загледа у савршен закон истине и у њему остане, не буде заборавни слушач, него извршилац дела, тај ће бити блажен у свом делу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али који провиди у савршени закон слободе и остане у њему, и не буде заборавни слушач, него творац дела, онај ће бити блажен у делу свом.
Serbian Latin Version : 1865
Ali koji providi u savršeni zakon slobode i ostane u njemu, i ne bude zaboravni slušač, nego tvorac djela, onaj će biti blažen u djelu svojemu.