James 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
а неко од вас им каже: »Идите у миру, утоплите се и наједите«, а не дâ им оно што им је потребно за тело, каква је корист од тога?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
а неко од вас им каже: „Желим вам све најбоље, угрејте се и наситите!“, а не дате им оно што је потребно њиховом телу, каква је корист од тога?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
a neko od vas im kaže: „Želim vam sve najbolje, ugrejte se i nasitite!“, a ne date im ono što je potrebno njihovom telu, kakva je korist od toga?
Serbian Bible (SDS) 1934
и рече им који од вас: "Идите с миром, грејте се и наситите се", а не дате им потребе телесне, шта им помаже?
Serbian CNZ
па им неко од вас каже: „Идите с миром, утопљавајте се и наситите се”, а не дате му што је телу потребно, каква корист?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
Serbian Latin Version : 1865
I reče im koji od vas: idite s mirom, grijte se, i nasitite se, a ne da im potrebe tjelesne, šta pomaže?