James 5:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Не гунђајте један против другога, браћо, да не будете осуђени. Ево Судија стоји на вратима!
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не гунђајте, браћо, један против другога да не будете суђени. Гле, Судија већ стоји на вратима!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne gunđajte, braćo, jedan protiv drugoga da ne budete suđeni. Gle, Sudija već stoji na vratima!
Serbian Bible (SDS) 1934
Не уздишите, браћо, један на другога, да вам се не суди. Ето, судија стоји пред вратима.
Serbian CNZ
Не уздишите, браћо, један против другога да не будете осуђени; види, судија стоји пред вратима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не уздишите један на другог, браћо, да не будете осуђени: гле, судија стоји пред вратима.
Serbian Latin Version : 1865
Ne uzdišite jedan na drugoga, braćo, da ne budete osuđeni: gle, sudija stoji pred vratima.