Jeremiah 12:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ти си их засадио, и они се укоренише, расту и доносе плод. Увек си им на уснама али далеко од срца.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ти си их посадио и већ се укоренише, напредују и већ доносе плод. Близу си њихових уста, али далеко од нутрине њихове.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ti si ih posadio i već se ukoreniše, napreduju i već donose plod. Blizu si njihovih usta, ali daleko od nutrine njihove.
Serbian CNZ
Ти си их засадио и они се укоренише, расту и плодове доносе. Ти си им близу уста, али далеко од срца.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти их посади, и они се укоренише, расту и род рађају; Ти си им близу уста али далеко од бубрега.
Serbian Latin Version : 1865
Ti ih posadi, i oni se ukorijeniše, rastu i rod rađaju; ti si im blizu usta ali daleko od bubrega.