Jeremiah 14:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Одем ли у поље, видим покошене мачем. Одем ли у град, видим глађу морене. И пророк и свештеник своје услуге нуде по земљи, а немају знања.‘«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ако одем у поље — тамо мачем поклани! Ако одем у град — тамо од глади болесни! И пророк и свештеник тумарају земљом и ништа не схватају.’“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ako odem u polje — tamo mačem poklani! Ako odem u grad — tamo od gladi bolesni! I prorok i sveštenik tumaraju zemljom i ništa ne shvataju.’“
Serbian CNZ
Ако у поље изађем, ето, мачем побијени! Ако у град уђем, ето, од глади изнемогли! Чак и пророк и свештеник по земљи лута и ништа не схвата.’”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако изиђем у поље, ето побијених мачем; ако уђем у град, ето изнемоглих од глади; јер и пророк и свештеник отидоше у земљу коју не знају.
Serbian Latin Version : 1865
Ako izidem u polje, eto pobijenijeh mačem; ako uđem u grad, eto iznemoglijeh od gladi; jer i prorok i sveštenik otidoše u zemlju koje ne znaju.