Jeremiah 20:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Био тај као градови које ГОСПОД поруши без милости, ујутро слушао кукњаву, а у подне бојне покличе,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нек тај човек буде попут градова што је Господ сатро, на које се смиловао није. Нека јутром нарицање слуша, а у подне поклич од ратника.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nek taj čovek bude poput gradova što je Gospod satro, na koje se smilovao nije. Neka jutrom naricanje sluša, a u podne poklič od ratnika.
Serbian CNZ
Том човеку нека буде као градовима које Господ немилице развали. Нека он слуша ујутру јауке, а бојну вику у подне,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И тај човек да би био као градови које Господ затре и не би Му жао! Нека слуша вику ујутру и вриску у подне,
Serbian Latin Version : 1865
I taj čovjek da bi bio kao gradovi koje Gospod zatr i ne bi mu žao! neka sluša viku ujutru i vrisku u podne,