Jeremiah 25:30 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Пророкуј све ово против њих и реци им: »‚ГОСПОД ће зарикати са висине, загрмети из свога светог пребивалишта и силно зарикати на ову земљу. Викаће као они што газе грожђе на све становнике земље.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ти им пророкуј све ове речи и реци им: ’Господ ће са висина као лавић рикнути, из свог светог места ће моћно завикати. Заориће на своје Пребивалиште клицањем против свих становника земље, као онај који муља грожђе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ti im prorokuj sve ove reči i reci im: ’Gospod će sa visina kao lavić riknuti, iz svog svetog mesta će moćno zavikati. Zaoriće na svoje Prebivalište klicanjem protiv svih stanovnika zemlje, kao onaj koji mulja grožđe.
Serbian CNZ
„Ти им пророкуј све ове речи и реци им: ‘Господ грми с висине, грми гласом из боравишта свога светог. Грми изнад поља свог, подвикује као они који грожђе газе. До свих становника земље,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти дакле пророкуј им све ове речи и реци им: Господ ће с висине рикнути, и из стана светиње своје пустиће глас свој, силно ће рикнути из стана свог, као они што газе грожђе подигнуће вику на све становнике земаљске.
Serbian Latin Version : 1865
Ti dakle prorokuj im sve ove riječi i reci im: Gospod će s visine riknuti, i iz stana svetinje svoje pustiće glas svoj, silno će riknuti iz stana svojega, kao oni što gaze groždje podignuće viku na sve stanovnike zemaljske.