Jeremiah 28:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па рече пред свим народом: »Овако каже ГОСПОД: ‚Исто овако ћу ја за две године сломити јарам Навуходоносора, цара Вавилона, који је на врату свих народа.‘« Тада пророк Јеремија оде својим путем.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И пред целим народом Хананија је рекао: „Овако каже Господ: ’Овако ћу за две године са врата свих народа скршити јарам Навуходоносора, цара Вавилона.’“ А пророк Јеремија је отишао својим путем.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I pred celim narodom Hananija je rekao: „Ovako kaže Gospod: ’Ovako ću za dve godine sa vrata svih naroda skršiti jaram Navuhodonosora, cara Vavilona.’“ A prorok Jeremija je otišao svojim putem.
Serbian CNZ
Потом рече Ананија пред свим народом говорећи: „Овако говори Господ: ‘Тако ћу за две године сломити јарам вавилонског цара Навуходоносора с врата свих народа!’” Тада пророк Јеремија оде својим путем.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече Ананија пред свим народом говорећи: Овако вели Господ: Овако ћу сломити јарам Навуходоносора, цара вавилонског, до две године с врата свих народа. И оде пророк Јеремија својим путем.
Serbian Latin Version : 1865
I reče Ananija pred svijem narodom govoreći: ovako veli Gospod: ovako ću slomiti jaram Navuhodonosora cara Vavilonskoga do dvije godine s vrata svijeh naroda. I otide prorok Jeremija svojim putem.