Jeremiah 3:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Иди и објави ове речи на северу: »‚Врати се, отпаднице Израел‘, говори ГОСПОД. ‚Нећу се више мргодити на тебе, јер сам милостив‘, говори ГОСПОД. ‚Нећу се довека гневити.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Иди и објави ове речи северу па реци: ’Врати се, отпаднице Израиљу — говори Господ — нећу да те гледам гневно. Јер ја сам веран — говори Господ — и нећу да се гневим довека.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Idi i objavi ove reči severu pa reci: ’Vrati se, otpadnice Izrailju  —  govori Gospod  — neću da te gledam gnevno. Jer ja sam veran  —  govori Gospod  — i neću da se gnevim doveka.
Serbian CNZ
Иди и вичи ове речи према северу и реци: ‘Врати се, одметнице израиљска’”, говори Господ. „Неће се више срдити на вас лице моје, јер ја сам милостив”, говори Господ. „Нећу се гневити довека.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Иди и вичи ове речи к северу, и реци: Врати се, одметнице Израиљу, вели Господ, и нећу пустити да падне гнев мој на вас, јер сам милостив, вели Господ, нећу се гневити до века.
Serbian Latin Version : 1865
Idi i viči ove riječi k sjeveru, i reci: vrati se, odmetnice Izrailju, veli Gospod, i neću pustiti da padne gnjev moj na vas, jer sam milostiv, veli Gospod, neću se gnjeviti dovijeka.