Jeremiah 4:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
На звук коњаникâ и стрелаца цео град нададе у бекство. Једни се завлаче у шикаре, други се пентрају уз литице. Сви градови напуштени, нико више у њима не живи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Од поклича коњаника и стрелаца бежи сав град. Људи се завлаче у честаре и веру се по кршевима. Сваки град је напуштен и у њима нико не пребива.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Od pokliča konjanika i strelaca beži sav grad. Ljudi se zavlače u čestare i veru se po krševima. Svaki grad je napušten i u njima niko ne prebiva.
Serbian CNZ
Пред узвиком „Коњаници и стрелци” сви градови беже. У шипражју се крију, на стене се пењу. Сваки је град напуштен, нема човека у њима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Од вике коњика и стрелаца побећи ће сви градови, отићи ће у густе шуме и на стене ће се попети; сви ће градови бити остављени и нико неће у њима живети.
Serbian Latin Version : 1865
Od vike konjika i strijelaca pobjeći će svi gradovi, otići će u guste šume i na stijene će se popeti; svi će gradovi biti ostavljeni i niko neće u njima živjeti.