Jeremiah 4:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Тога дана«, говори ГОСПОД, »клонуће духом цар и поглавари, ужаснути се свештеници и згрозити пророци.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„И тог ће дана — говори Господ — да нестане срчаности у цару и у главарима. Свештеници ће се ужаснути, а пророци пренеразити.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„I tog će dana — govori Gospod — da nestane srčanosti u caru i u glavarima. Sveštenici će se užasnuti, a proroci preneraziti.“
Serbian CNZ
У тај дан говори Господ: „Клонуће срце цару и срца кнезовима. Свештеници ће се збунити, а пророци ће се зачудити.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И тада ће, вели Господ, нестати срца цару и срца кнезовима, и свештеници ће се удивити и пророци ће се зачудити.
Serbian Latin Version : 1865
I tada će, veli Gospod, nestati srca caru i srca knezovima, i sveštenici će se udiviti i proroci će se začuditi.