Jeremiah 49:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Чух вест од ГОСПОДА, гласник је послат да каже народима: »Окупите се да га нападнете! Спремите се за бој!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Од Господа сам чуо вести и гласник је послан међу народе: „Окупите се! Ударите на њега! Устаните у бој!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Od Gospoda sam čuo vesti i glasnik je poslan među narode: „Okupite se! Udarite na njega! Ustanite u boj!“
Serbian CNZ
Чух вест од Господа, а гласник је варварима послат: „Скупите се! Пођите на њега! Устајте за бој!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Чух глас од Господа, и гласник би послан к народима да рече: Скупите се и идите на њу, и дигните се у бој.
Serbian Latin Version : 1865
Čuh glas od Gospoda, i glasnik bi poslan k narodima da reče: skupite se i idite na nju, i dignite se u boj.