Jeremiah 49:31 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Спремите се и нападните народ који живи у миру и спокоју«, говори ГОСПОД, »народ који нема ни капија ни преворница, народ који живи сам.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Устаните! Идите кротком народу што спокојно живи —  говори Господ — без врата и без крила на њима, и живе сами.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ustanite! Idite krotkom narodu što spokojno živi —  govori Gospod  — bez vrata i bez krila na njima, i žive sami.
Serbian CNZ
Устајте! Пођите на народ варварски, који је безбрижан и мирно живи’, говори Господ, ‘без врата и без пречага.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Устаните, идите к народу мирном, који живи без страха, говори Господ, који нема врата ни преворница, живе сами.
Serbian Latin Version : 1865
Ustanite, idite k narodu mirnome, koji živi bez straha, govori Gospod, koji nema vrata ni prijevornica, žive sami.