Jeremiah 50:34 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али јак је њихов Откупитељ, ГОСПОД над војскама му је име. Он ће њихову парницу преузети, да мир донесе њиховој земљи, а немир житељима Вавилона.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али је јак њихов Откупитељ! ’Господ над војскама’ му је име. Он ће их бранити у њиховој парници да земљи да спокој, а неспокој свим становницима Вавилона.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali je jak njihov Otkupitelj! ’Gospod nad vojskama’ mu je ime. On će ih braniti u njihovoj parnici da zemlji da spokoj, a nespokoj svim stanovnicima Vavilona.
Serbian CNZ
Силан је избавитељ њихов, име му је Господ Саваот. Он заступа ствар њихову. Мир ће донети земљи, а панику становницима вавилонским.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Избавитељ је њихов силан, име Му је Господ над војскама, Он ће доиста бранити ствар њихову да умири земљу и смете становнике вавилонске.
Serbian Latin Version : 1865
Izbavitelj je njihov silan, ime mu je Gospod nad vojskama, on će doista braniti stvar njihovu da umiri zemlju i smete stanovnike Vavilonske.