Jeremiah 50:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, ево, подстаћи ћу и довести на Вавилон савез великих народа из северне земље. Они ће се против њега сврстати у бојне редове и освојити га. Стреле ће им бити као вешти ратници који се не враћају празних руку.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ево, ја подижем и доводим на Вавилон збор народа великих из северне земље. Постројиће се према њему и оданде га заробити. Стреле су им као у ратника што децу одводи и који се не враћа без плена.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Evo, ja podižem i dovodim na Vavilon zbor naroda velikih iz severne zemlje. Postrojiće se prema njemu i odande ga zarobiti. Strele su im kao u ratnika što decu odvodi i koji se ne vraća bez plena.
Serbian CNZ
Ево, подићи ћу и довешћу на Вавилон мноштво варвара великих из земље северне. Сврстаће се против њега и биће освојен. Стреле њихове су као у доброг јунака, не враћају се празне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер, ево, ја ћу подигнути и довешћу на Вавилон збор великих народа из земље северне, који ће се уврстати да се бију с њим, и узеће га; стреле су им као у доброг јунака, не враћају се празне.
Serbian Latin Version : 1865
Jer, evo, ja ću podignuti i dovešću na Vavilon zbor velikih naroda iz zemlje sjeverne, koji će se uvrstati da se biju s njim, i uzeće ga; strijele su im kao u dobra junaka, ne vraćaju se prazne.