Jeremiah 51:39 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док су тако раздражени, спремићу им гозбу и опити их, да се провеселе, па вечним сном заспе и више се не пробуде«, говори ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А када се раздраже даћу им њихове гозбе и напићу их; па нека славе и спавају довека, нека се не буде —  говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A kada se razdraže daću im njihove gozbe i napiću ih; pa neka slave i spavaju doveka, neka se ne bude —  govori Gospod.
Serbian CNZ
Кад се загреју, припремићу им пијанку. Напићу их да изнемогну, да сном вечним заспе и да се више не пробуде”, говори Господ.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад се угреју, изнећу им да пију, и опојићу их да се развеселе и заспе вечним сном, да се не пробуде, говори Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Kad se ugriju, iznijeću im da piju, i opojiću ih da se razvesele i zaspe vječnijem snom, da se ne probude, govori Gospod.