Jeremiah 51:57 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Опићу му службенике и мудраце, управитеље, заповеднике и ратнике, да вечним сном заспе и више се не пробуде«, говори Цар, чије је име ГОСПОД над војскама.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Опићу његове главаре и мудраце његове, његове господаре, достојанственике његове и његове ратнике. И заспаће довека и будити се неће — говори Цар, Господ над војскама му је име.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Opiću njegove glavare i mudrace njegove, njegove gospodare, dostojanstvenike njegove i njegove ratnike. I zaspaće doveka i buditi se neće — govori Car, Gospod nad vojskama mu je ime.“
Serbian CNZ
„Опићу великаше његове, мудраце његове, заповеднике његове, намеснике његове и јунаке његове тако да ће сном вечним заспати и неће се пробудити”, говори цар којем је име Господ Саваот.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Опојићу кнезове његове и мудраце његове, војводе његове и властеље његове и јунаке његове, да ће заспати вечним сном и неће се пробудити, говори цар, коме је име Господ над војскама.
Serbian Latin Version : 1865
Opojiću knezove njegove i mudarce njegove, vojvode njegove i vlastelje njegove i junake njegove, da će zaspati vječnijem snom i neće se probuditi, govori car kojemu je ime Gospod nad vojskama.