Jeremiah 6:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Луком и копљем наоружани, окрутни су и немају милости. Чују се као море када хучи док на својим коњима јашу. У бојном поретку стижу да те нападну, Кћери сионска.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они држе лук и копље. Окрутни су и немилосрдни, а глас им хучи као море. Јашу коње спремни као ратник против тебе, ћерко сионска.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni drže luk i koplje. Okrutni su i nemilosrdni, a glas im huči kao more. Jašu konje spremni kao ratnik protiv tebe, ćerko sionska.“
Serbian CNZ
Лук и копље носиће, окрутан је и немилосрдан. Као море бучи глас његов. На коњима ће јахати. За борбу су као један, против тебе, кћери сионска.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Лук и копље носиће, жестоки ће бити и немилостиви, глас ће им бучати као море, и јахаће на коњима, спремни као јунаци да се бију с тобом, кћери сионска.
Serbian Latin Version : 1865
Luk i koplje nosiće, žestoki će biti i nemilostivi, glas će im bučati kao more, i jahaće na konjma, spremni kao junaci da se biju s tobom, kćeri Sionska.