Jeremiah 6:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Спремите се за бој против ње! Устајте, хајде да нападнемо у подне! Али, авај, дан се гаси, а вечерње сенке све су дуже.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Позивајте на бој против ње! Устанимо и кренимо на њих усред бела дана. Јао нама! Дан измаче и вечерње сенке су се издужиле.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Pozivajte na boj protiv nje! Ustanimo i krenimo na njih usred bela dana. Jao nama! Dan izmače i večernje senke su se izdužile.
Serbian CNZ
Спремите се за бој против ње! Устаните да нападнемо у подне! Тешко нама, дан се завршава, продужују се сенке вечерње!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Спремите рат на њу, устаните да ударимо у подне. Тешко нама, јер дан наже, и сенке вечерње одуљаше.
Serbian Latin Version : 1865
Spremite rat na nju, ustanite da udarimo u podne. Teško nama, jer dan naže, i sjenke večernje oduljaše.