Jeremiah 7:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Стога пазите: долазе дани‘, говори ГОСПОД, ‚када се више неће звати Тофет, ни долина Бен Хином, већ Долина покоља, јер ће у Тофету сахрањивати мртве док више не буде места.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И ево, зато долазе дани — говори Господ — када их више неће звати ’Тофет’ и ’долина Вен-Еном’, него ’Долина клања’. Јер у Тофету ће се људи сахрањивати док више не буде места.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I evo, zato dolaze dani — govori Gospod — kada ih više neće zvati ’Tofet’ i ’dolina Ven-Enom’, nego ’Dolina klanja’. Jer u Tofetu će se ljudi sahranjivati dok više ne bude mesta.
Serbian CNZ
Зато, ево долазе дани’, говори Господ, ‘кад се више неће звати Тофет, нити Долина синова Еномових, него Долина клања.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато ево, иду дани, вели Господ, кад се више неће звати Тофет ни долина сина Еномовог, него долина крвна, и погребаваће се у Тофету, јер неће бити места.
Serbian Latin Version : 1865
Zato evo, idu dani, veli Gospod, kad se više neće zvati Tofet ni dolina sina Enomova, nego dolina krvna, i pogrebavaće se u Tofetu, jer neće biti mjesta.