Jeremiah 8:12 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Стиде ли се због свог огавног владања? Не, они стида немају нимало, нити више умеју да се зацрвене. Стога ће пасти међу пале, срушити се кад их будем казнио‘«, каже ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јесу ли се застидели зато што су учинили гадост? Баш се нимало нису застидели и не знају за стид. Зато ће пасти међу оне што падају и у часу када их казним биће саплетени — говори Господ.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jesu li se zastideli zato što su učinili gadost? Baš se nimalo nisu zastideli i ne znaju za stid. Zato će pasti među one što padaju i u času kada ih kaznim biće sapleteni — govori Gospod.
Serbian CNZ
Нека се постиде зато што су гадости чинили. Они се не стиде и не знају шта је стид. Зато ће попадати са онима који падају, срушиће се кад их казним”, говори Господ.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Еда ли се постидеше што чинише гад? Нити се постидеше нити знају за стид; за то ће попадати међу онима који падају; кад их походим, попадаће, вели Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Eda li se postidješe što činiše gad? Niti se postidješe niti znaju za stid; zato će popadati među onima koji padaju; kad ih pohodim, popadaće, veli Gospod.