Jeremiah 8:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Помно сам слушао, али они не говоре што је право. Нико се не каје за своју опакост и не каже: »Шта то учиних?« Свако се држи свога правца, као коњ који хита у битку.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Пазио сам и чуо: не говоре добро, ниједан се не каје за своја зла и не каже — Шта сам то урадио? Сви су се одвратили на своју страну као коњ што граби у битку.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pazio sam i čuo: ne govore dobro, nijedan se ne kaje za svoja zla i ne kaže  —  Šta sam to uradio? Svi su se odvratili na svoju stranu kao konj što grabi u bitku.
Serbian CNZ
Пазио сам и слушао: не говоре истину, нико се не каје за злоћу своју.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Пазио сам и слушао, не говоре право, нема никога да се каје за зло своје, да рече: Шта учиних? Сваки је окренуо својим трком, као коњ кад нагне у бој.
Serbian Latin Version : 1865
Pazio sam i slušao, ne govore pravo, nema nikoga da se kaje za zlo svoje, da reče: što učinih? Svaki je okrenuo svojim trkom, kao konj kad nagne u boj.