Job 10:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Презирем свој живот. Стога ћу дати маха свом јадању, излити сав чемер своје душе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Души ми се живот огадио! Над собом ћу жалопојком зажалити, јадаћу се у чемеру душе своје.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Duši mi se život ogadio! Nad sobom ću žalopojkom zažaliti, jadaću se u čemeru duše svoje.
Serbian CNZ
Додијао је души мојој живот мој. Пустићу из себе јадање, говорићу у горчини душе своје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
Serbian Latin Version : 1865
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiću od sebe tužnjavu svoju, govoriću u jadu duše svoje.