Job 18:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ти који се раздиреш од гнева, зар хоћеш да земља опусти због тебе, да се хридина помери с места?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ти што раздиреш у свом бесу душу своју! Хоће ли због тебе земља да опусти, хоће ли се са свог места померити стена?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ti što razdireš u svom besu dušu svoju! Hoće li zbog tebe zemlja da opusti, hoće li se sa svog mesta pomeriti stena?
Serbian CNZ
Због онога који у бесу свом раздире душу да ли да пропадне земља?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Serbian Latin Version : 1865
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoće li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?