Job 19:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ако кажете: ‚Како ћемо га ми гонити кад је у њему корен невоље?‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А ви би требало да кажете: ’Зашто га прогонимо?’, јер налазите да је у мени корен ове ствари.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A vi bi trebalo da kažete: ’Zašto ga progonimo?’, jer nalazite da je u meni koren ove stvari.
Serbian CNZ
Ви помишљате: ‘Зашто га гонимо и шта да нађемо против њега?’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
Serbian Latin Version : 1865
Nego bi trebalo da rečete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.