Job 2:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јов узе парче црепа, па се њиме чешао док је седео у пепелу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он је узео парче црепа и њиме се чешао док је седео у пепелу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On je uzeo parče crepa i njime se češao dok je sedeo u pepelu.
Serbian CNZ
Он узе цреп да се струже, а седео је у пепелу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Те он узе цреп па се стругаше, и сеђаше у пепелу.
Serbian Latin Version : 1865
Te on uze crijep pa se strugaše, i sjeđaše u pepelu.