Job 21:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зар никад нисте питали путнике? Зар нисте прихватили њихово сведочење,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Што нисте питали оне који пролазе тим путем?! Нисте ли њихове знакове уочили?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Što niste pitali one koji prolaze tim putem?! Niste li njihove znakove uočili?
Serbian CNZ
Зар нисте никад питали оне на путу? Нећете да послушате то што кажу?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
Serbian Latin Version : 1865
Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše nećete da znate,