Job 22:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Кад људи буду унижавани, ти ћеш рећи: ‚Дигни их!‘ и он ће спасти смерне.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад понизе људе, ти ћеш рећи: ’Узвисите их!’, и Бог ће тада да спасе скрушене.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad ponize ljude, ti ćeš reći: ’Uzvisite ih!’, i Bog će tada da spase skrušene.
Serbian CNZ
Кад им пође низбрдо, нека викну: ‘Устани!’ Понизноме он помаже.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Serbian Latin Version : 1865
Kad drugi budu poniženi, reći ćeš: da se podignu; i Bog će izbaviti onoga ko je oborenijeh očiju.