Job 24:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Да, као дивља магарад у пустињи, сиротиња јутром рани да нађе хране, хране у пустари за своју децу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ено, као дивљи магарци у пустињи иду својим послом; храну себи траже, у пустари хлеб за себе и за децу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Eno, kao divlji magarci u pustinji idu svojim poslom; hranu sebi traže, u pustari hleb za sebe i za decu.
Serbian CNZ
Гле, они као дивљи магарци у пустињи излазе на свој посао рано да траже себи храну, пустиња им децу храни.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
Serbian Latin Version : 1865
Gle, kao divlji magarci u pustinji izlaze na posao svoj ustajući rano na plijen; pustinja je hrana njima i djeci njihovoj;