Job 27:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
На починак легне богат, али тако више неће бити: кад отвори очи, све је нестало.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Лећи ће богат тад и никад више, кад очи своје отвори — ничег више нема.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Leći će bogat tad i nikad više, kad oči svoje otvori — ničeg više nema.
Serbian CNZ
Богати легне и ништа не односи, отвори очи, а ничег нема.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Serbian Latin Version : 1865
Bogat će umrijeti a neće biti pribran; otvoriće oči a ničega neće biti.