Job 27:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Тако ми Бога живога, који ми је ускратио правду, Свесилнога, који ми је загорчао душу,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Живога ми Бога који ми је ускратио право и Свемоћног што ми душу огорчи;
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Živoga mi Boga koji mi je uskratio pravo i Svemoćnog što mi dušu ogorči;
Serbian CNZ
„Нека је жив Бог, који ми је парницу моју одбацио, и Свемогући, који ми је душу ојадио!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
Serbian Latin Version : 1865
Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemogući, koji je ojadio dušu moju,