Job 29:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ишчекивали су ме као кишу и моје речи упијали као пљусак пролећни.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко на кишу чекали би на ме, уста своја отварали као да сам дажд пролећни.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko na kišu čekali bi na me, usta svoja otvarali kao da sam dažd prolećni.
Serbian CNZ
Жудели су за мном као за кишом и отварали уста своја као на позну кишу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
Serbian Latin Version : 1865
Jer me čekahu kao dažd, i usta svoja otvorahu kao na pozni dažd.