Job 30:3 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Изнурени оскудицом и глађу, ноћу су сасушену земљу глодали по пустолинама самотним.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Спарушени су од беде и глади, ти што глођу штагод по пустари, у сумраку, по рушевинама и развалинама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sparušeni su od bede i gladi, ti što glođu štagod po pustari, u sumraku, po ruševinama i razvalinama.
Serbian CNZ
Погођени су бедом и глађу, сушили су се у тамној пустињи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Од сиромаштва и глади самоћаваху бежећи од сува, мрачна, пуста и опустошена места;
Serbian Latin Version : 1865
Od siromaštva i gladi samoćovahu bježeći na suha, mračna, pusta i opustošena mjesta;