Job 38:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Да ли си ишао до изворâ мора или ходао по закуцима океана?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Да ли си ишао до извора мора? Јеси ли ходао дубином бездана?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Da li si išao do izvora mora? Jesi li hodao dubinom bezdana?
Serbian CNZ
Да ли си продро до извора мора? Да ли си по дну бездана ишао?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
Serbian Latin Version : 1865
Jesi li dolazio do dubina morskih? i po dnu propasti jesi li hodio?