Job 4:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он стаде, али не могох да препознам ко је. Нека прилика ми је била пред очима. Била је тишина, а онда зачух глас:
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И он стаде, али му нисам разазнао лик. Био ми је неки облик пред очима и чуо сам глас који шапуће:
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I on stade, ali mu nisam razaznao lik. Bio mi je neki oblik pred očima i čuo sam glas koji šapuće:
Serbian CNZ
Неко стаде, али га не препознах, појава је пред мојим очима била и у тишини чух глас:
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
Serbian Latin Version : 1865
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred očima mojima, i mučeći čuh glas: