Job 4:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
колико ће више оптуживати оне који станују у кућама од глине, којима је темељ у земаљском праху, које је лакше смрвити но мољца.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
а камоли онима што живе у набијачама, што им је темељ у прашини и које смрскају ко мољца.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
a kamoli onima što žive u nabijačama, što im je temelj u prašini i koje smrskaju ko moljca.
Serbian CNZ
А како не би онима који стоје у кућама од земље, којима је темељ у праху. Као мољци пропадају!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
Serbian Latin Version : 1865
Akamoli u onijeh koji stoje u kućama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.