Job 7:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Као што се облак расплине и више га нема, тако се не враћа ни ко сиђе у Шеол:
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Као што се облак расплине, нестане, тако се не диже онај што у Свет мртвих сиђе;
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kao što se oblak raspline, nestane, tako se ne diže onaj što u Svet mrtvih siđe;
Serbian CNZ
Као што се облак разилази и нестаје, тако ко сиђе доле не враћа се.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Као што се облак разилази и нестаје га, тако ко сиђе у гроб, неће изаћи,
Serbian Latin Version : 1865
Kao što se oblak razilazi i nestaje ga, tako ko siđe u grob, neće izaći,