Job 8:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А кад је с њеног места ишчупају, место је се одриче говорећи: ‚Никад те не видех.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али, ако се искорени са свог места, оно ће га се одрећи: ’Видело те никад нисам!’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali, ako se iskoreni sa svog mesta, ono će ga se odreći: ’Videlo te nikad nisam!’
Serbian CNZ
Међутим, кад се ишчупа с места свог, он одриче да их познаје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
Serbian Latin Version : 1865
Ali kad se iščupa iz mjesta svojega, ono ga se odriče: nijesam te vidjelo.