Joel 1:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Поља пропадоше, земља се осуши. Жито пропаде, младо вино пресуши, уље подбаци.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Поља су опустошена и земља је у жалости јер је жито сатрвено, младо вино је пресахло, а урод уља је подбацио.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Polja su opustošena i zemlja je u žalosti jer je žito satrveno, mlado vino je presahlo, a urod ulja je podbacio.
Serbian CNZ
Опустело поље, увенула земља. Жито је похарано, вино пропаде, уље пресахну.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Опусте поље, тужи земља; јер је потрвено жито, усахло вино, нестало уља.
Serbian Latin Version : 1865
Opustje polje, tuži zemlja; jer je potrveno žito, usahlo vino, nestalo ulja.