Joel 1:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Очајавајте, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и јечмом, јер је жетва на пољу уништена.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Стидите се, ратари, кукајте, виноградари, за пшеницом и за јечмом, јер је пропала жетва на њиви.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Stidite se, ratari, kukajte, vinogradari, za pšenicom i za ječmom, jer je propala žetva na njivi.
Serbian CNZ
Тугујте, ратари, плачите, виноградари, за пшеницом, за јечмом, јер пропаде жетва на њиви!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Стидите се ратари, ридајте виноградари, пшенице ради и јечма ради, јер пропаде жетва на њиви;
Serbian Latin Version : 1865
Stidite se ratari, ridajte vinogradari, pšenice radi i ječma radi, jer propade žetva na njivi;