Joel 1:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Теби, ГОСПОДЕ, вапијем, јер огањ прогута простране пашњаке, а пламен сажеже дрвеће пољско.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господе, ја тебе призивам јер је пламен суше прогутао пустињске пашњаке, а пожар је спалио све пољско дрвеће.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospode, ja tebe prizivam jer je plamen suše progutao pustinjske pašnjake, a požar je spalio sve poljsko drveće.
Serbian CNZ
Вапим теби, Господе! Огањ спали пашњаке пустињске и пламен попали сва дрвета пољска.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
К Теби, Господе, вичем, јер огањ сажеже паше у пустињи, и пламен попали сва дрвета у пољу.
Serbian Latin Version : 1865
K tebi, Gospode, vičem, jer oganj sažeže paše u pustinji, i plamen popali sva drveta u polju.