Joel 2:12 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Још и сада«, говори ГОСПОД, »вратите ми се свим својим срцем, постећи, плачући и кукајући.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
„Зато сада — говори Господ — вратите ми се свим срцем својим, у посту, жаљењу и вапају.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
„Zato sada  —  govori Gospod  — vratite mi se svim srcem svojim, u postu, žaljenju i vapaju.“
Serbian CNZ
„Сада”, говори Господ, „вратите се мени свим срцем својим постећи, плачући и тугујући!”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато још говори Господ: Обратите се к мени свим срцем својим и постећи и плачући и тужећи.
Serbian Latin Version : 1865
Zato još govori Gospod: obratite se k meni svijem srcem svojim i posteći i plačući i tužeći.