Joel 2:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ко зна? Можда се окрене и сажали, па за собом остави благослов – житне жртве и леванице за ГОСПОДА, вашега Бога.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ко зна? Можда се одврати, предомисли, па за собом остави благослов — житну жртву и изливницу за Господа, вашег Бога.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ko zna? Možda se odvrati, predomisli, pa za sobom ostavi blagoslov — žitnu žrtvu i izlivnicu za Gospoda, vašeg Boga.
Serbian CNZ
Ко зна неће ли се сажалити и благослов вам оставити за жртве и наливе Господу, Богу вашем?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ко зна, неће ли се повратити и раскајати се, и оставити иза тога благослов, дар и налив за Господа Бога вашег.
Serbian Latin Version : 1865
Ko zna, neće li se povratiti i raskajati se, i ostaviti iza toga blagoslov, dar i naljev za Gospoda Boga vašega.